Legal specialist translations


Legal specialist translations


In case of legal documents it is important that the translation not only conveys the rough meaning of the text but also the correct assessment of the legal situation. Certain text types also require a certification which is issued by sworn translators. Apart from the appropriate use of special terms legal translators also need to have ample knowledge about the legal system of the country of the target language. As an experienced translator specializing in the translation of legal texts I offer concise and qualified translations. Moreover, I cooperate with a German lawyer who provides me with background information about the legal context.

Difficulty of legal translations

The legal language is very formal and uses abstract terms and concepts. Thus, for the translation of legal texts it is indispensible that the translator understands the legal context in order to convey the content correctly and appropriately into the target language. In this way, customers can rely on the translation in order to be able to act in an adequate and timely manner. Due to my long-term cooperation with lawyers, public notaries and courts I have gathered ample experience in the translation of documents issued within the framework of legal proceedings.

Sworn translator

The Higher Regional Court of Hamm authorized me to issue certifications for translations from and into the English and French language. This authorization is renewed every 5 years.

Confidentiality and Discretion

Your data and all documents entrusted to me in connection with the translation will be handled confidentially. If you wish I am prepared to confirm the confidential treatment in an NDA. Documents sent via the website are specially secured by SSL encryption.

My Legal Translation Service Portfolio:

⮚ Law firm correspondence
⮚ Court documents
⮚ Contracts
⮚ Commercial register excerpts
⮚ Public notary recordings
⮚ Certificates
⮚ Tax documentation
⮚ GDPR
Share by: